「Le vent se lève, il faut tenter de vivre!」(在起風之時,唯有努力生存。)Le cimetière marin by Paul Valery 這片平靜的房頂上有白鴿蕩漾。它透過松林和墳叢,悸動而閃亮。公正的“中午”在那裡用火焰織成大海,大海啊永遠在重新開始!多好的酬勞啊.經過了一番深思,終得以放眼遠眺神明的寧靜!微沫形成的鑽石多到無數,消耗著精細的閃電多深的功夫,多深的安靜儼然在交融創造!太陽休息在萬丈深淵的上空,為一種永恆事業的純粹勞動,“時光”在閃爍,“夢想”就在悟道。對!賦予了譫狂天災的大海,斑斑的豹皮,絢麗的披肩上綻開太陽的千百種,千百種詭奇的形象,絕對的海蛇怪.為你的藍肉所陶醉,還在銜著你鱗鱗閃光的白龍尾,攪起了表面像寂靜的一片喧嚷。起風了!……只有試著活下去一條路!天邊的氣流翻開又合上了我的書,波濤敢於從巉岩口濺沫飛迸!飛去吧,令人眼花繚亂的書頁!進裂吧,波浪!用漫天狂瀾來打裂這片有白帆啄食的平靜的房頂。 ...
5月 04, 2014
Invitation
It doesn't interest me what you do for a living. I want to know what you ache for, and if you dare to dream of meeting your heart's longing.你為生存做些什麼,我不關心;我想知道你的渴求,你是否敢於夢想去滿足內心的渴望。It doesn't interest me how...
4月 26, 2014
Yon solitary
Behold her,single in the field, 你看!那高原上年輕的姑娘, Yon solitary Highland Lass!獨自一人正在田野上。 Reaping and singing by herself; 她一邊收割一邊在唱歌; Stop here,or gently pass! 你停下吧,或悄悄他往! Alone she cuts and binds the grain, 她獨自在那裡又割又捆, And sings a melancholy...
4月 17, 2014
To or Not To
太空旅行、我們該不該上火星原文刊登日期:August 19, 2013原文擷取出處:TSR | Thomas D. Taverney《417 Márquez》、《418 聖母峰》原文出處 Originated from The Space Review: To Mars, or, not to Mars? 紀:《415 Blood Moon》、《416 Sewol》、 ...
4月 12, 2014
Risky Bets
「麻幫」行長圓桌下的星羅棋布原文刊登日期:Dec. 12, 2012原文擷取出處:WSJ | Jon and Brian原文出處 Originated from Inside the Risky Bets of Central Banks - WSJ.com 紀:《406學運契機》、《410學運結束》、《411問卷調查》 ...
4月 03, 2014
Kill It
" The Wrack of the Storm "節選:The Massacre of the Innocents by Maurice Maeterlinck出版社:1916 、 Dodd, Mead, and Company 紀:《403處務會議》、《Line Cheat》 這一天是十二月二十六日,星期五,大約吃晚飯的時候,一個牧羊的小傢伙哭哭啼啼奔進了拿撒勒村,他的哭聲叫人聽了毛骨悚然。 幾個農民正在"藍獅酒店"裡喝啤酒,推開百葉窗,朝村子的果園裡張望,看見那小孩在雪地裡奔跑。他們認出這是柯內列茨的兒子,就朝窗外向他大聲喊道:"喂,怎麼回事?快去睡覺吧。" ...