[Guardian] Analyst admits to cyber-spying

近日Edward Snowden這個名字傳遍世界,因為他成為美國歷史上最“出名”的洩密者之一。在美國,人們也正在討論,到底他是一個捍衛公民自由的愛國者,還是史上最無原則的一個叛徒。

  Does a government have the right to snoop around its citizens’ privacy on the pretext of protecting the country from terrorism? The US has been debating this question in the past few days.
  一個國家的政府是否有權以保護國家不受恐怖襲擊為由去窺探公民隱私呢?在過去幾天裡,美國上下正就這一問題展開爭論。
  On June 9, a 29-year-old former CIA employee admitted responsibility for one of the most extraordinary leaks of classified information in US history. Edward Snowden told The Guardian he exposed the documents because he thinks Americans should know how the government has intruded on their privacy.
  “I can’t in good conscience allow the US government to destroy privacy, Internet freedom and basic liberties for people around the world with this massive surveillance machine they’re secretly building,” Snowden told The Guardian in an interview.
  The development was the latest in a week that saw unauthorized publication of a “Top Secret” order from the US’ Foreign Intelligence Surveillance Court to authorize collection of domestic telephone records; internal documents and detailed descriptions of a US National Security Agency (NSA) program code-named PRISM that can obtain data on foreigners from US Internet companies; a directive from US President Barack Obama ordering preparation of a secret target list for cyber-warfare; and a digital map of the world that shows where the NSA spies the most.
  以上是“洩密門”事件的最新動態,近一周來,先是“知情人”私下披露美國的“國外情報監視法庭”下達“頭號密令”授權搜集國內通話記錄;接著又解密美國國家安全局“棱鏡”計畫的檔案及詳情——該計畫可能包含一些從美國網路公司採集來的國外人士相關資料;然後又有消息稱,歐巴馬總統下令起草“網路攻擊目標”的秘密名單;而一張電子世界地圖則指出了美國國家安全局集中監視的區域。
  The Guardian said Snowden decided to leak the classified material three weeks ago while working in Hawaii. It said he copied the documents and then told a supervisor that he needed to go away for several weeks due to medical treatment. He left for Hong Kong on May 20.
  In the Guardian interview, Snowden identified himself as an infrastructure analyst at an NSA facility in Hawaii for Booz Allen Hamilton, a major defense contractor. He previously worked for the CIA as a systems administrator and telecommunications systems officer.
  Snowden described enjoying a comfortable lifestyle and a career that included a $200,000 (1.23 million yuan) annual salary, and a home in Hawaii that he shared with his girlfriend.
  The Guardian said Snowden is considering seeking asylum in Iceland. Hong Kong media reported that Snowden checked out of his hotel room in Kowloon on Monday. His whereabouts are unknown, but he is believed to still be in the city.
  Snowden told The Guardian that he’s willing to stand behind his actions in public because he knows he has done nothing wrong. “My sole motive is to inform the public as to that which is done in their name and that which is done against them,” he said.
  Snowden在接受《衛報》記者採訪時表示,對於自己的行為,他願意公開聲援,因為他覺得自己並沒有做錯任何事情。他說:“我的目的很簡單——告訴公眾哪些事情是政府以他們的名義做的,哪些事情是侵犯到他們的。”
  The Guardian said Snowden is so worried about surveillance that he pads his hotel room door with pillows to prevent eavesdropping and drapes a hood over his head and laptop to avoid password detection by hidden cameras.
  《衛報》稱,Snowden十分擔心被監視,他將枕頭固定到酒店房門上以防止被竊聽,並將自己的頭和筆記型電腦用頭巾罩住,以防止密碼被監控鏡頭拍下。
  “I don’t want to live in a society that does these sort of things,” he said in the interview. “We collect more digital communications from Americans than we do from the Russians.”
  James R. Clapper, the director of the US’ National Intelligence, said on June 8 that the Justice Department had launched an investigation into what he called “reckless disclosures of intelligence community measures used to keep Americans safe”, he told NBC during an interview.
  6月8日,美國國家情報總監Clapper在接受NBC採訪時表示,這是“不計後果地披露情報部門旨在保護美國人安全所採取的措施”,美國司法部門已對此啟動調查。
  The Obama administration has prosecuted six people for illegal disclosures of classified information — more than all other administrations combined. Also, a military court-martial is underway for Bradley Manning, a former US Army intelligence officer. He’s accused of violating the Espionage Act by giving a large number of classified US military and diplomatic documents to the anti-secrecy website WikiLeaks.



[June 07] NSA Prism program taps in to user data of Apple, Google and others | World news | The Guardian
[June 09] Ex-CIA staffer was source of leak on NSA surveillance, Guardian says - latimes.com
[June 16] U.S. surveillance architecture includes collection of revealing Internet, phone metadata - The Washington Post
[June 18] Edward Snowden's live Q&A: eight things we learned | World news | guardian.co.uk

0 Comentarios