全球新一批優秀大學正在崛起
原文刊登日期:June 19, 2013
原文擷取出處:Reuters / By Stephanie Simon
Watch out Ivy League, there's a new generation of elite universities on the rise around the globe, according to a new "100 Under 50" report from Times Higher Education magazine.
根據《泰晤士高等教育》雜誌公佈的世界年輕大學排名(100 Under 50)報告,常春藤聯盟要小心了!全球新一代的精英大學正在崛起。
The report, published on Wednesday, ranks the best young universities - defined as those founded no more than 50 years ago - in categories including research prowess, student-to-faculty ratio and international reputation.
這份週三發佈的報告根據包括研究能力、學生和教職員工比率以及國際聲譽在內的因素對建校不到50年的年輕大學進行了排名。
South Korea's Pohang University of Science and Technology came out on top. Switzerland's Ecole Polytechnique Federale of Lausanne ranked second, followed by another rising Asian star, the Korea Advanced Institute of Science and Technology.
韓國浦項科技大學(Pohang University of Science and Technology)名列榜首。瑞士洛桑聯邦理工學院(Ecole Polytechnique Federale ofLausanne)位列第二,隨後是另一家亞洲新星--韓國科學技術學院(Korea Advanced Institute of Science and Technology)。
Britain had 18 institutions in the top 100, more than any other nation. Other countries with strong showings included France, Spain and Taiwan.
在前100名的大學榜單中,英國高校佔據18席,遠多於其他國家。其他表現強勁的國家和地區包括法國、西班牙和臺灣。
Eight American institutions made the list - all of them public universities. Two University of California campuses, Irvine and Santa Cruz, cracked the top 15, as did the University of Texas at Dallas. Rounding out the list of U.S. upstarts: The University of Illinois at Chicago, George Mason University, the University of Maryland, Baltimore County, and the University of Texas at San Antonio.
The rankings, which were developed from data produced and analyzed by Thomson Reuters, show that the fabled institutions that traditionally perch on the top of most "best college" lists "don't have a monopoly on excellence," said Phil Baty, editor of the Times Higher Education rankings.
《泰晤士高等教育》總編Baty說:「由Reuters分析產生的數據排名顯示,那些長期盤踞優良頂端的傳奇學府不再壟斷菁英優勢。」
"You get a real strong sense that the world is changing quickly," Baty said of the list, which includes universities in Portugal, Saudi Arabia, New Zealand and Iran.
葡萄牙、沙特阿拉伯、紐西蘭和伊朗等國的大學名單入榜,Baty說「可以從中強烈體會世界快速地變遷。」
Just one online institution made the list - Britain's The Open University, which offers 600 courses in everything from juvenile justice to statistics.
The ratings give significant weight to research, looking at how much an institution spends on research and how widely its faculty's papers are cited around the globe. Points are also given for attracting international students and staff. Twenty-eight countries are represented on the list, but notable absences from the top 100 include India, Russia and mainland China.
進入榜單的高校來自全球28個國家,但值得注意的是,印度、俄羅斯和中國大陸卻沒有一所的高校進入前100名榜單。
Times Higher Education also compiles a more traditional list of top universities worldwide, regardless of age. Those rankings are routinely dominated by U.S. schools. This year, there were 76 American universities in the top 200, led by the California Institute of Technology, Stanford and Harvard.
《泰晤士高等教育》也匯編了一份不設定建校年數的全球大學慣例比序,毫無意外地由美國大學主導領先位置。今年由加州理工學院、史丹佛和哈佛,帶引共七十六間美國大學進入全球前兩百大學名單。
"The U.S. can't rest on its laurels," Baty said. "There are governments that are extremely serious about pumping tens of millions into building world-class universities to challenge the traditional elites."
Baty提出警語「美國不能志得意滿,故步自封。許多其他國家政府正在積極投入大量資金,致力打造世界級學府挑戰因襲的經典。」
原文出處 New generation of elite universities rises around the globe | Reuters根據《泰晤士高等教育》雜誌公佈的世界年輕大學排名(100 Under 50)報告,常春藤聯盟要小心了!全球新一代的精英大學正在崛起。
The report, published on Wednesday, ranks the best young universities - defined as those founded no more than 50 years ago - in categories including research prowess, student-to-faculty ratio and international reputation.
這份週三發佈的報告根據包括研究能力、學生和教職員工比率以及國際聲譽在內的因素對建校不到50年的年輕大學進行了排名。
South Korea's Pohang University of Science and Technology came out on top. Switzerland's Ecole Polytechnique Federale of Lausanne ranked second, followed by another rising Asian star, the Korea Advanced Institute of Science and Technology.
韓國浦項科技大學(Pohang University of Science and Technology)名列榜首。瑞士洛桑聯邦理工學院(Ecole Polytechnique Federale ofLausanne)位列第二,隨後是另一家亞洲新星--韓國科學技術學院(Korea Advanced Institute of Science and Technology)。
Britain had 18 institutions in the top 100, more than any other nation. Other countries with strong showings included France, Spain and Taiwan.
在前100名的大學榜單中,英國高校佔據18席,遠多於其他國家。其他表現強勁的國家和地區包括法國、西班牙和臺灣。
Eight American institutions made the list - all of them public universities. Two University of California campuses, Irvine and Santa Cruz, cracked the top 15, as did the University of Texas at Dallas. Rounding out the list of U.S. upstarts: The University of Illinois at Chicago, George Mason University, the University of Maryland, Baltimore County, and the University of Texas at San Antonio.
The rankings, which were developed from data produced and analyzed by Thomson Reuters, show that the fabled institutions that traditionally perch on the top of most "best college" lists "don't have a monopoly on excellence," said Phil Baty, editor of the Times Higher Education rankings.
《泰晤士高等教育》總編Baty說:「由Reuters分析產生的數據排名顯示,那些長期盤踞優良頂端的傳奇學府不再壟斷菁英優勢。」
"You get a real strong sense that the world is changing quickly," Baty said of the list, which includes universities in Portugal, Saudi Arabia, New Zealand and Iran.
葡萄牙、沙特阿拉伯、紐西蘭和伊朗等國的大學名單入榜,Baty說「可以從中強烈體會世界快速地變遷。」
Just one online institution made the list - Britain's The Open University, which offers 600 courses in everything from juvenile justice to statistics.
The ratings give significant weight to research, looking at how much an institution spends on research and how widely its faculty's papers are cited around the globe. Points are also given for attracting international students and staff. Twenty-eight countries are represented on the list, but notable absences from the top 100 include India, Russia and mainland China.
進入榜單的高校來自全球28個國家,但值得注意的是,印度、俄羅斯和中國大陸卻沒有一所的高校進入前100名榜單。
Times Higher Education also compiles a more traditional list of top universities worldwide, regardless of age. Those rankings are routinely dominated by U.S. schools. This year, there were 76 American universities in the top 200, led by the California Institute of Technology, Stanford and Harvard.
《泰晤士高等教育》也匯編了一份不設定建校年數的全球大學慣例比序,毫無意外地由美國大學主導領先位置。今年由加州理工學院、史丹佛和哈佛,帶引共七十六間美國大學進入全球前兩百大學名單。
"The U.S. can't rest on its laurels," Baty said. "There are governments that are extremely serious about pumping tens of millions into building world-class universities to challenge the traditional elites."
Baty提出警語「美國不能志得意滿,故步自封。許多其他國家政府正在積極投入大量資金,致力打造世界級學府挑戰因襲的經典。」
額外出處 Tuition fees increase could spell return of polytechnics | Education | The Guardian
0 Comentarios