Olympic motto revealed as 100-day countdown begins
The motto for the London Olympics has been revealed as
"Inspire a generation" as events are held
to mark the 100-day countdown to the opening ceremony.
倫敦奧運會開幕式倒計時一百天紀念活動之際,
倫敦奧組委公佈了倫敦奧運會的口號:激勵一代人。
London 2012 chairman Seb Coe was at the unveiling of a giant set of Olympic rings, made up of 20,000 flowers, at Kew Gardens in west London.
敦奧組委主席Seb Coe出席了倫敦西部英國皇家植物園,舉行的兩萬朵鮮花拼成的大型五環標誌揭幕儀式。
He said: "Expectations are high and we won't disappoint."
Organisers also said the Red Arrows will perform flypasts across the UK to mark the opening ceremony on 27 July.
主辦方還表示,7月27日開幕儀式時,英國皇家空軍「紅箭特技飛行表演隊」將在全英進行飛行表演。
The world-famous RAF aerobatic display team will fly in Big Battle formation across Belfast, Cardiff, Edinburgh and London to herald the Games, Locog said.
倫敦奧組委表示,這一全球著名的「紅箭飛行」將以「大決戰」隊形飛過Belfast、Cardiff、Edinburgh和London,來開啟這場盛會。
Announcing the motto, Lord Coe said: "It is everything we have been saying since we have started this extraordinary journey.
"It is the heartbeat, the very DNA of this organisation and a rallying cry for the athletes to come to the UK to perform at their very best and inspire the world."
「這蘊含著我們團體的情感,更是核心要素,同時也是邀請運動員們-來英國表現、激勵全世界-的戰鬥口號,」
He said it was vital organisers athletes at the centre of the preparations and pledged: "We are going to deliver a fabulous Games for this country and the 200 other nations who'll be welcomed here."
他說準備過程中是以運動員為中心,並且保證:「我們將為英國和其他200個國家舉辦一場令人炫麗的盛會,我們歡迎大家。」
International Olympic Committee (IOC) president Jacques Rogge said he was confident London would meet the expectations of the world.
國際奧會主席Jacques Rogge說,他對倫敦能達到全世界的期望非常有信心。
He said: "Around the world, the excitement is growing and expectations are high but I am confident that Britain and London will deliver a great sporting event and a warm welcome too."
The motto for the London Olympics has been revealed as
"Inspire a generation" as events are held
to mark the 100-day countdown to the opening ceremony.
倫敦奧運會開幕式倒計時一百天紀念活動之際,
倫敦奧組委公佈了倫敦奧運會的口號:激勵一代人。
London 2012 chairman Seb Coe was at the unveiling of a giant set of Olympic rings, made up of 20,000 flowers, at Kew Gardens in west London.
敦奧組委主席Seb Coe出席了倫敦西部英國皇家植物園,舉行的兩萬朵鮮花拼成的大型五環標誌揭幕儀式。
He said: "Expectations are high and we won't disappoint."
Organisers also said the Red Arrows will perform flypasts across the UK to mark the opening ceremony on 27 July.
主辦方還表示,7月27日開幕儀式時,英國皇家空軍「紅箭特技飛行表演隊」將在全英進行飛行表演。
The world-famous RAF aerobatic display team will fly in Big Battle formation across Belfast, Cardiff, Edinburgh and London to herald the Games, Locog said.
倫敦奧組委表示,這一全球著名的「紅箭飛行」將以「大決戰」隊形飛過Belfast、Cardiff、Edinburgh和London,來開啟這場盛會。
Announcing the motto, Lord Coe said: "It is everything we have been saying since we have started this extraordinary journey.
"It is the heartbeat, the very DNA of this organisation and a rallying cry for the athletes to come to the UK to perform at their very best and inspire the world."
「這蘊含著我們團體的情感,更是核心要素,同時也是邀請運動員們-來英國表現、激勵全世界-的戰鬥口號,」
He said it was vital organisers athletes at the centre of the preparations and pledged: "We are going to deliver a fabulous Games for this country and the 200 other nations who'll be welcomed here."
他說準備過程中是以運動員為中心,並且保證:「我們將為英國和其他200個國家舉辦一場令人炫麗的盛會,我們歡迎大家。」
International Olympic Committee (IOC) president Jacques Rogge said he was confident London would meet the expectations of the world.
國際奧會主席Jacques Rogge說,他對倫敦能達到全世界的期望非常有信心。
He said: "Around the world, the excitement is growing and expectations are high but I am confident that Britain and London will deliver a great sporting event and a warm welcome too."
Photo Gallery
2012 Opening [Dailymail.uk]
2012 Opening [The Big Picture Boston.com]
BBC News
Read More on BBC News
Boyle's master stroke on BBC News
Stunning Images on BBC News
0 Comentarios